Broken Heart
Está lá. Em Sex and the City, em Ally Mcbeal, até em Seinfeld. Quando um relacionamento termina, a pessoa que é magoada se refere ao outro como "the guy who broked my heart". Na tradução livre, a gente poderia adquirir a gíria e falar do "cara que quebrou meu coração". Mas a expressão soa brega. E insuficiente. Porque, quando falamos "dele", não pensamos no cara que só "quebrou nosso coração". E sim no cara que despedaçou o coração inteiro, depois meteu a mão lá dentro e tirou os caquinhos para fora. E jogou tudo no chão e ainda deu aquela leve pisadinha. E deixou a gente com medo de acreditar em outro cara. Até porque, sem coração, o que a gente poderia oferecer ao outro?
Então a definição correta para isso tudo não tem nada de coração partido. Mas também pode vir das séries americanas. "Assholes", é isso que vocês são.
Posted by Nani
Está lá. Em Sex and the City, em Ally Mcbeal, até em Seinfeld. Quando um relacionamento termina, a pessoa que é magoada se refere ao outro como "the guy who broked my heart". Na tradução livre, a gente poderia adquirir a gíria e falar do "cara que quebrou meu coração". Mas a expressão soa brega. E insuficiente. Porque, quando falamos "dele", não pensamos no cara que só "quebrou nosso coração". E sim no cara que despedaçou o coração inteiro, depois meteu a mão lá dentro e tirou os caquinhos para fora. E jogou tudo no chão e ainda deu aquela leve pisadinha. E deixou a gente com medo de acreditar em outro cara. Até porque, sem coração, o que a gente poderia oferecer ao outro?
Então a definição correta para isso tudo não tem nada de coração partido. Mas também pode vir das séries americanas. "Assholes", é isso que vocês são.
Posted by Nani
1 Comentários:
Às 10 outubro, 2005 ,
Mari disse...
Ai, menina, essa expressão me faz pensar na tristeza de eu ter tido o meu coração partido por alguém que certa vez me disse que temia partir meu coração. Vê se faz sentido!
Postar um comentário
Assinar Postar comentários [Atom]
<< Página inicial